scrigno

leggere nuoce gravemente all'ignoranza

"Music for olds airplanes" di Alessio Pracanica

Maybe I’m flying
everybody talks
about a nocturnal refuge
Mayday I’m falling
really once more
like a deluge

while the night
is falling too
without fear
at least here

Maybe I’m flying
really once more
with my blacks wings
Mayday I’m falling
and when I’ll crash
they’ll gives a ring

while the night
is falling too
without fear
at least here

Maybe I’m flying
into
a friendly fire
Mayday I’m falling
like
a stormy wire

Maybe I’m dreaming
about
a nocturnal refuge
an heavenly airport
in which the dreams
comes true

Traduzione:

Forse sto volando/tutti parlano/di un rifugio notturno/aiuto sto cadendo/davvero ancora una volta/come una valanga/mentre cade anche la notte/senza paura/almeno qui/Forse sto volando/davvero ancora una volta/con le mie ali nere/aiuto sto cadendo/e quando mi schianterò/daranno un colpo di telefono/mentre cade anche la notte/senza paura/almeno qui/Forse sto volando/dentro/al fuoco amico/aiuto sto cadendo/come/ ferro in tempesta/ Forse sto sognando/ a proposito/ di un rifugio notturno/ un aeroporto celeste/ in cui i sogni/ si avverino

Creative Commons License Salvo dove diversamente indicato, il materiale in questo sito
è pubblicato sotto Licenza Creative Commons Attribuzione-Non commerciale-Condividi allo stesso modo 3.0 Unported.
Powered by netsons | Drupal and Drupal Italia coomunity | Custumized version by Mavimo
Based on: ManuScript | Optimized for Drupal :www.SablonTurk.com